Le Capitaine Franco

Texte du Capitaine Franco présenté à l’école élémentaire

Le gilet du Capitaine Franco

Mise en scène : Lorsque tous sont assis, ou même avant, le Capitaine Franco entame une mélodie à l'harmonica, ce qui a pour effet de faire taire tout le monde...

Je m'appelle le Capitaine Franco, et je suis heureux de vous rendre visite aujourd'hui. Je suis en mission, une mission importante que je vous décrirai sous peu. Y a-t-il des gens ici qui sont bien mal à l'aise à savoir que je fasse ma présentation en français? Non? J'en suis bien content, c'est donc dire que vous appréciez tous que les gens vous parlent en français. Sinon, il y a une bonne raison pour m'avoir invité ici. Je vous promets de régler votre malaise.

Combattre la gêne

Y a-t-il des gens qui se croient très génés ici? Levez votre main si vous vous croyez gênés. Bon, en voilà un problème de réglé. Vous n'êtes donc plus génés puisque vous l'avez avoué devant toute cette foule. Ça fait un malaise de guéri.

La mission que je vous invite à mener avec moi, c'est de permettre à n'importe qui en Ontario de savoir intantanément à qui on peut parler en français sans jamais avoir à le demander. En suivant mon plan, on saura toujours à qui on peut parler en français.

Oh! Je l'oubliais quasiment: vous voulez me voir monter sur le monocycle? Oui? Bien soyez bien attentifs puisque si vous faites trop de bruit, je pourrais me déconcentrer et tomber, au risque de me blesser. Ah, puis, non c'est pas grave, c'est un fauteuil roulant ça, pour les handicappés, ceux et celles qui n'ont pas de bras. C'est vrai, t'as pas besoin de bras pour te promener là-dessus. Regardez bien. (Truc pour monter sur le monocyle et quelques longueurs pour amuser les jeunes).

Y pas longtemps, je parlais en anglais avec une inconnue, puis en voyant que je parlais l'Henglish avec un petit accent français, elle me demande: "Are you francophone?" Je lui réponds: "Yes, I'm a francophone", puis elle répond "Me too! I'm a francophone too!", et ajoute "and I'm proud of it!" Hein, plus "proud" que ça madame, tu perds ta langue. Savez-vous que perdre une langue, c’est comme perdre une roue sur sa bicyclette. Regardez bien, je n'ai ni guidons, ni freins, ni porte-bagage. Voulez-vous voir comment j’amène ma blonde avec moi sur ça? Bien voici… (Petit truc sur le monocycle) Savez-vous ce qui est arrivé à ma blonde?... Je l'ai perdue! Hein, je souhaite que ça ne vous arrivera jamais, et de ne jamais avoir à descendre une côte ou un escalier là-dessus. Ou encore de sauter un trottoir…

À titre de Capitaine Franco, je fais partie d'une équipe. Quelqu'un ici fait-il partie d'une équipe sportive quelconque? Levez la main. Bon, vous devez savoir qu'il est impossible pour un capitaine de remporter la victoire sans l'aide de son équipe. Daniel Alfredsson peut-il faire gagner son équipe tout seul à Ottawa? Pas du tout. C'est pour cela que je viens demander votre aide aujourd'hui. La mission que je vous invite à mener avec moi, c’est de permettre à n'importe qui en Ontario de savoir intantanément à qui on peut parler en français sans jamais avoir à le demander. En suivant mon plan, on saura toujours à qui on peut parler en français.

Jonglerie pour illustrer : une langue, deux langues, trois langues, quatre langues…

Avez-vous déjà entendu l’expression « jongler avec les mots »? Je vous en fais une démonstration. (Jeux de mots et jonglerie de balles).

Le bilinguisme

Y a-t-il quelqu'un ici qui est bilingue? Hein! ça fait bien du monde ça! Attendez un peu, j'ai un test à vous faire passer, pour voir si vous êtes bien aussi bilingues que vous le dites.

  1. Comment dit-on un "coach" en français?
  2. Comment dit-on du "tape" en français?
  3. Comment dit-on un "bumper" en français?
  4. Comment dit-on un "computer keyboard" en français?
  5. Comment dit-on un "rim" en français?

Enfin, comme vous voyez, on ne peut pas vraiment dire qu'on est bilingue quand on ne connaît pas le vocabulaire d'usage correct dans notre langue maternelle. Je viens tout juste de vous prouver que vous êtes en train de perdre votre langue. Est-ce de votre faute? Peu importe, mais c'est à chacun de nous de nous assurer de ne pas continuer à la perdre. Un jour, vous aurez peut-être des enfants. De grâce ne privez pas vos enfants d'une des deux langues que vos parents vous ont données!

Métaphore : l’hypnotisme

Y a pas longtemps, j’ai vu deux adolescents franco-ontariens tenter d’hypnotiser deux poissons anglais dans un aquarium d’une classe de sciences. Je le sais puisque les élèves appelaient ces poissons Nemo, puis Dorey. En tout cas, ils se sont placés face à l’aquarium, puis ont fixé les poissons qui se sont arrêtés pour les observer de leur côté de la vitre. Au bout de quelques minutes de silence, les deux gars se sont mis à faire ça (mouvement des lèvres comme un poisson) et leurs oreilles se sont mises à bouger comme ça (oreilles qui imitent les nageoires). C'est un peu le même phénomène qui se passe lorsque deux francophones et un ou plusieurs anglophones se rencontrent: la conversation a lieu en anglais par respect pour l'anglophone du groupe qui ne comprend pas le français. C'est parfaitement correct puisque les anglophones sont aussi nos amis. Nous avons tous de bons amis anglophones. Dans certaines villes ou villages de l'Ontario, si tu n'as pas d'amis anglophones, il se peut que tu n'aies pas d'amis du tout! J'ai souvent vu des francophones continuer à se parler en anglais, une fois que les anglophones était partis; tout comme les deux gars qui se sont fait jouer un tour par les deux poissons qu'ils avaient voulu hypnotiser, je les ai vus 2 semaines plus tard: ils se parlaient encore en anglais, comme quoi l'hypnotisme, c'est vraiment puissant. Ne vous laissez pas hypnotiser, vous pourriez perdre votre langue, et même plus, on ne sait jamais, comme des amis!

Le tiroir de gilets

Y a-t-il quelqu’un ici qui s’est levé tard ce matin? J’imagine qu’en vous levant vous avez pris un peu panique, puis choisi des vêtements rapidement de la façon suivante : tu ouvres un tiroir de gilets, puis tu prends un des gilets sur le dessus. Tu le portes aujourd’hui, puis il va au lavage et d’ici quelques jours, il revient tout propre, plié, prêt pour le tiroir. Il se retrouve encore sur le dessus de la pile. Puis le même petit jeu arrive assez souvent de sorte que les 3 gilets du haut, tu les portes souvent et tu finis par oublier les 3 gilets du bas de la pile. C'est là que se retrouvent les gilets qu'on ne porte plus. Quand on vit dans une région comme Ottawa où il y a plus d’anglais que de français, c’est comme ça que le français s’organise dans notre cerveau, comme des tiroirs de vocabulaire. Imagine si ce matin, je m'étais levé tard, puis j'avais pris le premier gilet dans ma pile, sans regarder et sans fouiller pour le bon gilet: j'aurais pu me retrouver ici avec le gilet des Maple Leafs de Toronto!

Les siphons

Je peux vous prouver que c'est possible de perdre du vocabulaire français lorsqu'on arrête de l'utiliser et qu'on choisit toujours le mot anglais à sa place. (Jonglerie avec 3 siphons de toilette.) Comment s’appelle cet outil qui débloque les toilettes? Un « plunger »? Qui connaît le terme français? C’est que chez vous, on utilise le mot « plunger » et on ne dit jamais le mot « siphon ». C’est comme les gilets dans le tiroir. Ceux qui connaissent le terme français, c’est parce que vous l’avez utilisé dernièrement.

Superman, Spiderman et Batman

Dans le fond, la raison pour laquelle je suis ici aujourd'hui, c'est pour vous parler de Superman, Spiderman et Batman. Trois superhéros qui ont des pouvoirs spéciaux. Superman a une bague et une cape qui lui permettent de s'envoler rapidement là où quelqu'un a besoin de secours. Spiderman, lui, il se sert de fils d'araignée qui lui permettent de grimper rapidement le long d'un édifice et d'aller secourir des personnes en détresse. Et puis, Batman, le chanceux, il a la Batmobile qui lui permet d'aller trè vite au secours des gens sans jamais causer d'accident ou se faire arrêter par la police. Et le Capitaine Franco, lui, il a quoi pour lui donner beaucoup de pouvoir, le pouvoir d'amener les gens à me parler en français même s'ils ne me connaissent pas? Un beau bracelet aux couleurs de notre beau bracelet franco-ontarien! Qui ici aimerait avoir un beau bracelet franco-ontarien comme celui que je porte à tous les jours?

Mais attention, si vous voulez un bracelet, vous devez premièrement en parler à un parent: vaut mieux l'annoncer à un adulte qu'on a l'intention de porter une arme aussi puissante. Prenez le formulaire que votre enseignant/e vous remettra aujourd'hui, écrivez-y votre nom et faites-le signer par un parent. Puis apportez 3$ à l'école pour chaque bracelet que votre famille voudra.

Si l’école le veut bien, on ajoutera votre nom dans un tirage simplement parce que tu portes le bracelet franco-ontarien. Par contre, on ne te dira jamais d’avance à quel moment on fait le tirage : ça veut dire que tu es bien mieux de le porter en tout temps, sauf pour faire du sport. Tu peux même coucher avec le bracelet et le porter dans la douche ou le bain. Comme ça il restera plus propre, comme toi. Je te suggère même de le porter à pendant toute ta vie.

Armé/es d'un bracelet, vous pourrez dire que vous poursuivez la lutte courageuse qu'ont menée vos ancêtres pour assurer la survie du français dans les écoles et partout ailleurs en Ontario. Rappelez-vous bien ça: les gens qui parlent en anglais ne sont pas nos ennemis: ce sont les français qui sont trop gênés pour nous parler en français qui sont nos ennemis. C'est à nous tous d'en faire nos meilleurs amis. En se parlant en français dans les corridors de l'école, on crée un environnement où on ne se sent plus comme différent de la majorité. On commence par le faire à l'école, on se sent mieux, puis on continue à le faire dans la communauté puisqu'on est maintenant fiers de s'afficher en tant que francophones.

La vraie raison pour laquelle on veut garder notre français

Êtes-vous d’accord si je vous dis que plusieurs farces ne se racontent que dans une seule langue? C’est ça une bonne raison pour laquelle on ne veut pas perdre une langue, pas plus le français que l’anglais ou une autre langue que nos parents nous ont donnée : parce que les farces, ça ne se traduit pas, parce que les films sont meilleurs dans la langue de ses comédiens, parce que Carmen Campagne, Jo-Jo, Annie-Mots et Tante Caroline, c’est en français qu’elles sont le plus drôles.

Musique

Puisque vous avez été si attentifs et qu’on parle de musique, je vous chante maintenant la chanson du Capitaine Franco.

Sur l’air de « La rue principale » des Colocs avec accompagnement à l’harmonica.

Dans mon école
On est au moins 200
Pis les profs, y sont fiers d'enseigner aux enfants
La lecture, l'écriture, le dessin, la musique,
Pis les fonctions mathématiques,
Quand j'y pense j’en suis bien fier
J’sais pas c’qu’y arrive à l’é ton école
Depuis qu’on a r’çu le bracelet franco.

(Petit solo d’harmonica)

L’autre jour, j'ai amené ma bien-aimée
Pour y montrer où c’est que j’vais dîner,
Aussitôt arrivé, l’école est rassemblée
Cap’taine Franco vient nous parler
Quand j'y r’pense j’en suis bien fier
J’sais pas c’qui arrive en Ontario
Depuis qu’on a r’çu le bracelet franco

(Long solo d’harmonica)

Dans mon école
On est au moins 200
Pis les profs, y sont fiers d'enseigner aux enfants
La lecture, l'écriture, le dessin, la musique,
Pis les fonctions mathématiques,
Quand j'y pense j’en suis bien fier
J’sais pas c’qu’y arrive en Ontario
Depuis qu’on a reçu le bracelet franco. Le bracelet franco, le bracelet franco!

(Finale à l’harmonica)

Je vous invite donc tous à vous joindre au Capitaine Franco pour faire de l’Ontario une province où il fait bon vivre en français, en anglais et dans toutes les autres langues qui se parlent ici. Bonne journée à tous et à toutes.

Texte du Capitaine Franco présenté à l’école secondaire

Mise en scène : Lorsque tous sont assis, ou même avant, le Capitaine Franco entame une mélodie à l'harmonica, ce qui a pour effet de faire taire tout le monde...

Je m'appelle le Capitaine Franco, et j'ai été invité ici pour vous convaincre de vous parler en français entre francophones. Bien voyons! Quelle drôle d'idée! Connaissez-vous quelqu'un qui a déjà réussi à convaincre des adolescents franco-ontariens à se parler en français entre eux? C'est ce que la direction me demande de faire aujourd'hui! Vous aimez les défis, bien en voilà tout un! Faudrait pas être trop gêné pour relever un tel défi. J'aimerais vous rassurer d'une chose: le taux d'assimilation des francophones en Ontario n'est pas aussi élevé qu'on le croit: l'Ontario est la province où le taux d'assimilation est le plus bas à l'extérieur du Québec: entre 2001 et 2006, le nombre de familles francophones a fléchi de 0,2%, alors qu'il a tombé de 15% en Saskatchewan et de 1,6% au Nouveau-Brunswick. En fait le taux d'assimilation ralentit en Ontario au point où en 2011, on pourrait voir une augmentation du nombre de familles francophones en Ontario, une première en 100 ans.

Combattre la gêne

Y a-t-il des gens qui se croient très génés ici? Levez votre main si vous vous croyez gênés. Bon, en voilà un problème de réglé. Vous n'êtes donc plus génés puisque vous l'avez avoué devant toute cette foule. Ça fait un malaise de guéri. Faut croire que rien n'est impossible. Après tout, Barack Obama a bel et bien réussi à se faire élire Président des états-Unis! Et, Dalton McGuinty est aussi francophone qu'Obama est noir, puisqu'il a fréquenté l'école élémentaire St. Thomas d'Aquin à Ottawa. Rien n'est donc impossible pour les francophones de l'Ontario. Y a-t-il des gens ici qui sont "tanés" de se sentir obligés de parler en anglais pour avoir l'air cool avec leur amis? Pas nécessaire de lever votre main, je sais qu'il y en a un bon nombre parmi vous, et je tenterai de vous libérer de cette pression.

J'ai appris dernièrement pourquoi les adolescents peuvent être gênés de s'adresser en français à des inconnus en Ontario et même à des amis francophones dans les corridors de leur école. C'est qu'à l'adolescence, on n'aime pas ça être très différents des autres. Or, le fait d'être francophone dans la mer anglosaxonne qu'est l'Amérique du Nord, ça peut nous donner l'impression de ne pas être comme les autres et ça peut rendre un bon nombre d'entre nous mal à l'aise. Pourquoi pensez-vous que Michael Jackson se sentait mal à l'aise d'être noir au point de tenter de faire blanchir sa peau? Aurait-il tenté cette expérience si l'Amérique du Nord avait été de majorité noire? Croyez-vous que les Québécois se sentent mal à l'aise de se parler en français? Si l'Ontario qui était française à ses débuts était restée française, on n'aurait pas à se sentir différent de la majorité. Les premiers colons à s'installer en Ontario étaient des Français, bien avant les Anglais. L'Ontario, c'est donc aussi NOTRE PLACE. Prenons-la et cessons d'être mal à l'aise de s'adresser la parole en français surtout dans les corridors de nos écoles françaises, et pas seulement dans les corridors d'écoles.

Oh! Je l'oubliais quasiment: vous voulez me voir monter sur le monocycle? Oui? Regardez bien. (Truc pour monter sur le monocyle et quelques longueurs pour amuser les jeunes).

Y pas longtemps, je parlais en anglais avec une inconnue, puis en voyant que je parlais l'Henglish avec un petit accent français, elle me demande: "Are you francophone?" Je lui réponds: "Yes, I'm a francophone", puis elle répond "Me too and I'm really proud of it!" Hein, plus "proud" que ça madame, tu perds ta langue. Elle ajoute ensuite que ses parents, des Boivin et des Turpin, ne lui avaient pas enseigné le français parce qu'ils ne le parlaient pas non plus. Ce qu'elle regrettait le plus c'était que les cours de français à l'école anglaise, avaient été de mauvaise qualité. On peut dire que normalement, elle et ses parents auraient dû savoir parler en français, mais non, ils avaient perdu leur français d'une génération à l'autre. Savez-vous que perdre une langue, c’est comme perdre une roue sur sa bicyclette. Regardez bien, je n'ai ni guidons, ni freins, ni porte-bagage. Voulez-vous voir comment j’amène ma blonde avec moi sur ça? Bien voici… (Petit truc sur le monocycle) Savez-vous ce qui est arrivé à ma blonde?... Je l'ai perdue! Hein, je souhaite que ça ne vous arrivera jamais, et de ne jamais avoir à descendre une côte ou un escalier là-dessus. Ou encore de sauter un trottoir…

Le bilinguisme

Y a-t-il quelqu'un ici qui est bilingue? Hein! ça fait bien du monde ça! Attendez un peu, j'ai un test à vous faire passer, pour voir si vous êtes bien aussi bilingues que vous le dites.

  1. Comment dit-on du "tape" en français?
  2. Comment dit-on "harassment" en français?
  3. Comment dit-on une "rim" en français?
  4. Comment dit-on une "off ramp" en parlant d'une autoroute en français?
  5. Comment dit-on un "overpass" en parlant d'une autoroute en français?
  6. Comment dit-on "to cancel" en français?
  7. Comment dit-on "appointment" en français?
  8. Comment dit-on "back order" en français?
  9. Comment dit-on "rain check" en français?
  10. Comment dit-on une "hair spray" en français?
  11. Comment dit-on "job application" en français?
  12. Comment dit-on "unpredictable" en français?

Enfin, comme vous voyez, on ne peut pas vraiment dire qu'on est bilingue quand on ne connaît pas le vocabulaire d'usage correct dans notre langue maternelle. Je viens tout juste de vous prouver que vous êtes en train de perdre votre langue. Est-ce de votre faute? Peu importe, mais c'est à chacun de nous de nous assurer de ne pas continuer à la perdre. Un jour, vous aurez peut-être des enfants. De grâce ne privez pas vos enfants d'une des deux langues que vos parents vous ont données!

Jonglerie pour illustrer : une langue, deux langues, trois langues, quatre langues…

Avez-vous déjà entendu l’expression « jongler avec les mots »? Je vous en fais une démonstration. (Jeux de mots et jonglerie de balles).

Métaphore : l’hypnotisme

Y a pas longtemps, j’ai vu deux adolescents franco-ontariens tenter d’hypnotiser deux poissons anglais dans un aquarium d’une classe de sciences. Je le sais puisque les élèves appelaient ces poissons Nemo, puis Dorey. En tout cas, ils se sont placés face à l’aquarium, puis ont fixé les poissons qui se sont arrêtés pour les observer de leur côté de la vitre. Au bout de quelques minutes de silence, les deux gars se sont mis à faire ça (mouvement des lèvres comme un poisson) et leurs oreilles se sont mises à bouger comme ça (oreilles qui imitent les nageoires). C'est un peu le même phénomène qui se passe lorsque deux francophones et un ou plusieurs anglophones se rencontrent: la conversation a lieu en anglais par respect pour l'anglophone du groupe qui ne comprend pas le français. C'est parfaitement correct puisque les anglophones sont aussi nos amis. Nous avons tous de bons amis anglophones. Dans certaines villes ou villages de l'Ontario, si tu n'as pas d'amis anglophones, il se peut que tu n'aies pas d'amis du tout! J'ai souvent vu des francophones continuer à se parler en anglais, une fois que les anglophones était partis; tout comme les deux gars qui se sont fait jouer un tour par les deux poissons qu'ils avaient voulu hypnotiser, je les ai vus 2 semaines plus tard: ils se parlaient encore en anglais, comme quoi l'hypnotisme, c'est vraiment puissant. Ne vous laissez pas hypnotiser, vous pourriez perdre votre langue, et même plus, on ne sait jamais, comme des amis!

Le tiroir de gilets

Y a-t-il quelqu’un ici qui s’est levé tard ce matin? J’imagine qu’en vous levant vous avez pris un peu panique, puis choisi des vêtements rapidement de la façon suivante : tu ouvres un tiroir de gilets, puis tu prends un des gilets sur le dessus. Tu le portes aujourd’hui, puis il va au lavage et d’ici quelques jours, il revient tout propre, plié, prêt pour le tiroir. Il se retrouve encore sur le dessus de la pile. Puis le même petit jeu arrive assez souvent de sorte que les 3 gilets du haut, tu les portes souvent et tu finis par oublier les 3 gilets du bas de la pile. C'est là que se retrouvent les gilets qu'on ne porte plus. Quand on vit dans une région comme Ottawa où il y a plus d’anglais que de français, c’est comme ça que le français s’organise dans notre cerveau, comme des tiroirs de vocabulaire. Imagine si ce matin, je m'étais levé tard, puis j'avais pris le premier gilet dans ma pile, sans regarder et sans fouiller pour le bon gilet: j'aurais pu me retrouver ici avec le gilet des Maple Leafs de Toronto! En plus d'être pourris au hockey, les Maple Leafs ne savent pas écrire: Leaf au pluriel c'est Leaves!

Les loisirs en franglais

Qui ici a déjà pris des cours soit de danse, de musique, d'arts visuels, de natation, de ski, d'arts martiaux, d'informatique, de photorgraphie à ou autre l'extérieur de l'école? Qui parmi les gens qui ont levé la main ont eu la chance de suivre ses cours ou ses activités en frnçais? À 5 ou 6 ans, alors que plusieurs d'entre vous ne saviez pas parler l'anglais, comment vous êtes-vous sentis, obligés de suivre ses activité en anglais? Lorsque mon fils s'est inscrit au hockey à six ans, il m'a demandé de l'accompagner sur la glace pour traduire ce que l'entraîneur disait aux joueurs. Qui ici aurait trouvé ç plus agréable de participer aux cours et aux activités sportives en français? Bon! C'est du passé ça, mais pensons maintenant à l'avenir. Un jour vous aurez probablement des enfants. Qui ici souhaite que ses enfants n'aient pas vivre cette situation gênante à l'âge de 5, 6 ou 7 ans? Que pouvons-nous faire pour assurer à vos enfants le plaisir d'apprendre à jouer en français, ce que vos parents ne vous ont pas offert? Qui ici a suivi des cours de conduite automobile en français? Si c'est possible pour la conduite automobile, pour cela ne serait pas possible pour les loisirs des tout-petits?

Les siphons

Je peux vous prouver que c'est possible de perdre du vocabulaire français lorsqu'on arrête de l'utiliser et qu'on choisit toujours le mot anglais à sa place. (Jonglerie avec 3 siphons de toilette.) Comment s’appelle cet outil qui débloque les toilettes? Un « plunger »? Qui connaît le terme français? C’est que chez vous, on utilise le mot « plunger » et on ne dit jamais le mot « siphon ». C’est comme les gilets dans le tiroir. Ceux qui connaissent le terme français, c’est parce que vous l’avez utilisé dernièrement.

L’anglais, puisqu’elle est la langue de la majorité, ne s’organise pas en tiroirs, mais plutôt en plateaux tournants, dit « Lazy Susan » comme ce qu’on retrouve sous l’armoire du coin dans bien des cuisines : on n’a pas à faire d’effort pour trouver et se rappeler le vocabulaire anglais puisqu’il tourne devant nous constamment grâce à la télévision, la radio, Internet, les activités récréatives municipales et la musique portable. Savez-vous comment on appelle ça le plateau tournant « Lazy Susan » en français? R. : un plateau tournant. C’est pourtant si facile. En invitant notre entourage à nous parler en français, on peut réorganiser le français en Ontario pour qu’il tourne sur un plateau. C’est à chacun de nous de faire notre petite part pour que cela arrive.

La perspective d’un monde unilingue

Y a-t-il des élèves ici qui pensent qu’il serait préférable que tous les pays du monde s’entendent sur le choix d’une langue qui deviendrait la langue officielle de la planète, de sorte qu’on se comprendrait tous? Saviez-vous qu’on a essayé de développer une telle langue appelée L’Esperanto au 20e siècle? Saviez-vous aussi que des 250 pays sur la terre, il n’y a que 10 pays, très petits pour la plupart, qui sont unilingues? Saviez-vous aussi que le français a été la langue parlée de la famille royale en Angleterre pendant plusieurs siècles jusqu’au milieu du 20e siècle? Saviez-vous que la Reine Elizabeth II d'Angleterre parle encore un français impeccable? Enfin, saviez-vous qu'un groupe de recherche en Angleterre a fait la preuve que l'Angleterre regrette beaucoup d'être l'un des peuples modernes les plus unilingues de la planète: même si l'anglais est la langue dominante des discussions internationales, c'est dans les coulisses que tout se décide et que les Anglais n'arrivent pas à espionner la concurrence ou les ennemis.

Faits significatifs au sujet du français sur la planète

L’anglais est la 2e langue en importance sur la planète par rapport au nombre de personnes qui la parlent après le chinois; le français est la 9e langue. C’est pas mal si on considère qu’il se parle 6600 langues dans 250 pays sur la terre.

Par contre, considérons le fait

  • que l'anglais, le français, l'espagnol et l'arabe sont les seules langues qui soient des langues officielles dans plus de 20 pays: c'est le cas dans 33 pays pour le français et 45 pour l'anglais;
  • que le français est langue officielle dans 2 des 8 pays du G8, le regroupement des 8 pays les plus forts économiquement;
  • que le Commonwealth compte 53 membres et que l’Organisation internationale de la Francophonie en compte 55 et 13 autres qui ont le statut d'observateurs;
  • que l’anglais et le français sont les deux seules langues enseignées dans tous les pays du monde;
  • que près de 200 millions de personnes parlent le français en 2008 alors que seulement 60 millions le parlaient en 1945;
  • que si le français est devenu l’égal de l’anglais à l’O.N.U., c’est parce que ce sont les Anglais (Britanniques) qui l’ont exigé pour éviter de donner trop de pouvoir aux Américains qui cherchent toujours à imposer leurs valeurs au reste de la planète.
  • que 3000 étudiants fréquentent l'école de l'Alliance française à Miami, et que 7000 fréquentent celle de New York;
  • que 100 millions de personnes étudient le français, ce qui en fait la deuxième langue la plus étudiée en langue seconde, après l'anglais: non, ce n'est pas la plus recherchée, mais les Sénateurs d'Ottawa sont-ils une bande de voyous parce qu'ils ont perdu en finale de la Coupe Stanley?
  • que le français est la langue d'une minorité dans tous les pays du monde sauf la France, et l'Algérie. Comment comprendre que nous continuons à être la deuxième langue la plus influente de la planète? C'est parce que la France est considérée comme le pays du savoir bien vivre, le pays qui reçoit le plus grand nombre de touristes (78 millions en 2006), et que les autres pays du monde veulent s'imprégner de cette belle culture. Le vin français, la cuisine française, le fromage, la mode et la haute couture, la littérature, le musée de Louvres, la tour Eiffel, le "french kiss" sont tous des symboles d'une culture avancée qui fait l'envie de tous les pays du monde. Pourquoi pensez-vous que les Anglais utilisent des expressions comme "haute couture", "hors d'oeuvre" et tant d'autres expressions françaises qui ont trait à la belle vie? Et que dire de l'expression "à la bonne franquette"?
  • que l'expression "french kiss" vient du fait qu'un auteur français aurait dit: "que pour bien embrasser, il faut savoir bien parler le français", dans ce sens que seuls les Français savent bien embrasser. Notice my mouth as I speak english. You can see small mouvements of my lips and cheeks, but when I speak french, remarquez les mouvements intenses dans mon visage: c'est ce qui nous permet de développer les muscles de nos joues, de nos lèvres pulpeuses et la maîtrise de langue, de quoi faire l'envie de reste du monde. Il n'y rien de plus passionnant que d'embrasser une française ou un français!
  • que si les Américains et les Anglais ont su diffuser la langue anglaise à la grandeur de la planète à cause de son utilité, car c'est bien utile de savoir parler l'anglais, c'est en ouvrant des écoles dans tous les pays du monde y compris les pays sous-développés que la France a semé l'amour pour la langue française à la grandeur de la planète.

Cherchez-vous un fait qui nous place au-dessus de tous les autres peuples de la planète? J'ai en un: le peuple canadien français est le seul peuple de l'histoire de l'humanité à avoir résisté à l'assimilation après avoir été vaincu, puis abandonné par la mère patrie. S'il y a de quoi dont nous devons être fiers, c'est bien ça!

Pourquoi est-ce important pour toi de conserver ton français?

Pour comprendre ce que raconte François Pérusse dans les 2 minutes du peuple, pour ne pas avoir à lire les sous-titres lorsque tu regardes de bons films comme Bon Cop, Bad Cop, Les Boys, La grande séduction, Un homme et son péché, Babine ou Les invasions barbares. C’est aussi parce que c’est plus agréable de lire Astérix dans sa langue d’origine que de le lire en traduction. Avez-vous une idée de la frustration que peuvent vivre les anglophones unilingues qui se retrouvent en vacances dans la ville de Québec? Surtout lorsqu’ils s’appellent François Longpré, Mathieu Galarneau ou Fabienne Lamontagne?

Dans le fond, je suis venu ici aujourd'hui juste pour vous parler de Superman, Spiderman et Batman. Oui, Superman portait une cape et une bague qui lui donnaient des pouvoirs. Spiderman, lui, peut lancer des toiles d'araigné. Batman, lui, y a une cape et un casque, mais le chanceux, y a aussi la Batmobile. Et puis, le Capitaine Franco, il a quoi lui qui lui donne tout son pouvoir? Eh oui! Un bracelet aux couleurs du drapeau franco-ontarien qui laisse savoir à son entourage qu'il peut et même qu'il aime parler le français. Ça ne me tentais pas de graver ou de tatouer dans mon front "J'aime le français". Il me semble qu'un bracelet suffit pour obtenir le même effet. Et puis j'avais pas le front de me tatouer ce message dans le front. Laisse le bracelet franco-ontarien le faire pour toi. Quelqu'un qui le porte te dit qu'il apprécie que tu lui parles en français, sans toutefois t'obliger à le faire.

Vous pouvez le porter à l'école, et partout sur la planète. Tous les francophones de l'Ontario sauront qu'on peut vous parler en français. Même vos amis anglophones qui aiment le fait d'être bilingue voudront en porter un pour que vous les aidiez à parler en français plus souvent. Mais attention, si vous voulez un bracelet, vous devez premièrement en parler à un parent: vaut mieux l'annoncer à un adulte qu'on a l'intention de porter une arme tellement puissante qu'elle peut freiner l'assimilation et donner beaucoup de fierté aux francophones. Prenez le formulaire que votre enseignant/e vous remettra aujourd'hui, lisez-le, signez-le et faites-le signer par un parent. Puis apportez 3$ à l'école pour chaque bracelet que votre famille commandera.

Armé/es d'un bracelet, vous pourrez dire que vous poursuivez la lutte courageuse qu'ont menée vos ancêtres pour assurer la survie du français dans les écoles et partout ailleurs en Ontario. Rappelez-vous bien ça: les Anglais ne sont pas nos ennemis: ce sont les gens qui cachent leur fierté francophone qui le sont. C'est à nous tous d'en faire nos meilleurs amis."

Musique

Puisque vous avez été si attentifs, je vous chante maintenant la chanson du Capitaine Franco.

Sur l’air de « La rue principale » des Colocs avec accompagnement à l’harmonica.

Dans mon école
On est au moins 200
Pis les profs, y sont fiers d'enseigner aux enfants
La lecture, l'écriture, le dessin, la musique,
Pis les fonctions mathématiques,
Quand j'y pense j’en suis bien fier
J'suis fier d'c’qu’y arrive à ton école
Depuis qu’on a r’çu le bracelet franco.

(Petit solo d’harmonica)

L’autre jour, j'ai amené ma bien-aimée
Pour y montrer où c’est que j’vais dîner,
Aussitôt arrivé, l’école est rassemblée
Cap’taine Franco vient nous parler
Quand j'y r’pense j’en suis bien fier
J'suis fier d'c’qui arrive en Ontario
Depuis qu’on a r’çu le bracelet franco

(Long solo d’harmonica)

Dans mon école
On est au moins 200
Pis les profs, y sont fiers d'enseigner aux enfants
La lecture, l'écriture, le dessin, la musique,
Pis les fonctions mathématiques,
Quand j'y pense j’en suis bien fier
J'suis fier d'c’qu’y arrive en Ontario
Depuis qu’on a reçu le bracelet franco. Le bracelet franco, le bracelet franco!

(Finale à l’harmonica)

S'afficher, c'est s'affirmer, c'est dire qu'on existe et qu'on réclame des services. Refuser de s'afficher, c'est s'assurer le même statut que celui de la poussière que l'on pousse sous le tapis. On ne dérange personne et on donne l'impression de ne pas exister. Éventuellement, on finit par ne plus exister.

Je vous invite donc tous à vous joindre au Capitaine Franco pour faire de l’Ontario un modèle de la collaboration entre toutes les cultures qu'on y retrouve.

Bonne journée à tous et à toutes.

Le gilet du Capitaine Franco

Les signataires du gilet du Capitaine Franco